Home Page
Home | Akaranga Sutra | Bhagvad Gita | Bible | Confucian Canon | Dhammapada | Qitab I Aqdas | Quran | Tanakh | Tao Te Ching

Confucian Canon

More about Confucianism | Related Images | Links


Confucian Analects : texts 780 - 851

780

The people of Ch'i sent to Lu a present of female musicians, which Chi Hwan received, and for three days no court was held. Confucius took his departure.

781

The madman of Ch'u, Chieh-yu, passed by Confucius, singing and saying, "O FANG! O FANG! How is your virtue degenerated! As to the past, reproof is useless; but the future may still be provided against. Give up your vain pursuit. Give up your vain pursuit. Peril awaits those who now engage in affairs of government."

782

Confucius alighted and wished to converse with him, but Chieh-yu hastened away, so that he could not talk with him.

783

Ch'ang-tsu and Chieh-ni were at work in the field together, when Confucius passed by them, and sent Tsze-lu to inquire for the ford.

784

Ch'ang-tsu said, "Who is he that holds the reins in the carriage there?" Tsze-lu told him, "It is K'ung Ch'iu.', "Is it not K'ung of Lu?" asked he. "Yes," was the reply, to which the other rejoined, "He knows the ford."

785

Tsze-lu then inquired of Chieh-ni, who said to him, "Who are you, sir?" He answered, "I am Chung Yu." "Are you not the disciple of K'ung Ch'iu of Lu?" asked the other. "I am," replied he, and then Chieh-ni said to him, "Disorder, like a swelling flood, spreads over the whole empire, and who is he that will change its state for you? Rather than follow one who merely withdraws from this one and that one, had you not better follow those who have withdrawn from the world altogether?" With this he fell to covering up the seed, and proceeded with his work, without stopping.

786

Tsze-lu went and reported their remarks, when the Master observed with a sigh, "It is impossible to associate with birds and beasts, as if they were the same with us. If I associate not with these people,-with mankind,-with whom shall I associate? If right principles prevailed through the empire, there would be no use for me to change its state."

787

Tsze-lu, following the Master, happened to fall behind, when he met an old man, carrying across his shoulder on a staff a basket for weeds. Tsze-lu said to him, "Have you seen my master, sir?" The old man replied, "Your four limbs are unaccustomed to toil; you cannot distinguish the five kinds of grain:-who is your master?" With this, he planted his staff in the ground, and proceeded to weed.

788

Tsze-lu joined his hands across his breast, and stood before him.

789

The old man kept Tsze-lu to pass the night in his house, killed a fowl, prepared millet, and feasted him. He also introduced to him his two sons.

790

Next day, Tsze-lu went on his way, and reported his adventure. The Master said, "He is a recluse," and sent Tsze-lu back to see him again, but when he got to the place, the old man was gone.

791

Tsze-lu then said to the family, "Not to take office is not righteous. If the relations between old and young may not be neglected, how is it that he sets aside the duties that should be observed between sovereign and minister? Wishing to maintain his personal purity, he allows that great relation to come to confusion. A superior man takes office, and performs the righteous duties belonging to it. As to the failure of right principles to make progress, he is aware of that."

792

The men who have retired to privacy from the world have been Po-i, Shu-ch'i, Yuchung, I-yi, Chu-chang, Hui of Liu-hsia, and Shao-lien.

793

The Master said, "Refusing to surrender their wills, or to submit to any taint in their persons; such, I think, were Po-i and Shu-ch'i.

794

"It may be said of Hui of Liu-hsia! and of Shaolien, that they surrendered their wills, and submitted to taint in their persons, but their words corresponded with reason, and their actions were such as men are anxious to see. This is all that is to be remarked in them.

795

"It may be said of Yu-chung and I-yi, that, while they hid themselves in their seclusion, they gave a license to their words; but in their persons, they succeeded in preserving their purity, and, in their retirement, they acted according to the exigency of the times.

796

"I am different from all these. I have no course for which I am predetermined, and no course against which I am predetermined."

797

The grand music master, Chih, went to Ch'i.

798

Kan, the master of the band at the second meal, went to Ch'u. Liao, the band master at the third meal, went to Ts'ai. Chueh, the band master at the fourth meal, went to Ch'in.

799

Fang-shu, the drum master, withdrew to the north of the river.

800

Wu, the master of the hand drum, withdrew to the Han.

801

Yang, the assistant music master, and Hsiang, master of the musical stone, withdrew to an island in the sea.

802

The duke of Chau addressed his son, the duke of Lu, saying, "The virtuous prince does not neglect his relations. He does not cause the great ministers to repine at his not employing them. Without some great cause, he does not dismiss from their offices the members of old families. He does not seek in one man talents for every employment."

803

To Chau belonged the eight officers, Po-ta, Po-kwo, Chung-tu, Chung-hwu, Shu-ya, Shuhsia, Chi-sui, and Chi-kwa.

804

Tsze-chang said, "The scholar, trained for public duty, seeing threatening danger, is prepared to sacrifice his life. When the opportunity of gain is presented to him, he thinks of righteousness. In sacrificing, his thoughts are reverential. In mourning, his thoughts are about the grief which he should feel. Such a man commands our approbation indeed

805

Tsze-chang said, "When a man holds fast to virtue, but without seeking to enlarge it, and believes in right principles, but without firm sincerity, what account can be made of his existence or non-existence?"

806

The disciples of Tsze-hsia asked Tsze-chang about the principles that should characterize mutual intercourse. Tsze-chang asked, "What does Tsze-hsia say on the subject?" They replied, "Tsze-hsia says: 'Associate with those who can advantage you. Put away from you those who cannot do so.'" Tsze-chang observed, "This is different from what I have learned. The superior man honors the talented and virtuous, and bears with all. He praises the good, and pities the incompetent. Am I possessed of great talents and virtue?-who is there among men whom I will not bear with? Am I devoid of talents and virtue?-men will put me away from them. What have we to do with the putting away of others?"

807

Tsze-hsia said, "Even in inferior studies and employments there is something worth being looked at; but if it be attempted to carry them out to what is remote, there is a danger of their proving inapplicable. Therefore, the superior man does not practice them."

808

Tsze-hsia said, "He, who from day to day recognizes what he has not yet, and from month to month does not forget what he has attained to, may be said indeed to love to learn."

809

Tsze-hsia said, "There are learning extensively, and having a firm and sincere aim; inquiring with earnestness, and reflecting with self-application:-virtue is in such a course."

810

Tsze-hsia said, "Mechanics have their shops to dwell in, in order to accomplish their works. The superior man learns, in order to reach to the utmost of his principles."

811

Tsze-hsia said, "The mean man is sure to gloss his faults."

812

Tsze-hsia said, "The superior man undergoes three changes. Looked at from a distance, he appears stern; when approached, he is mild; when he is heard to speak, his language is firm and decided."

813

Tsze-hsia said, "The superior man, having obtained their confidence, may then impose labors on his people. If he have not gained their confidence, they will think that he is oppressing them. Having obtained the confidence of his prince, one may then remonstrate with him. If he have not gained his confidence, the prince will think that he is vilifying him."

814

Tsze-hsia said, "When a person does not transgress the boundary line in the great virtues, he may pass and repass it in the small virtues."

815

Tsze-yu said, "The disciples and followers of Tsze-hsia, in sprinkling and sweeping the ground, in answering and replying, in advancing and receding, are sufficiently accomplished. But these are only the branches of learning, and they are left ignorant of what is essential.-How can they be acknowledged as sufficiently taught?"

816

Tsze-hsia heard of the remark and said, "Alas! Yen Yu is wrong. According to the way of the superior man in teaching, what departments are there which he considers of prime importance, and delivers? what are there which he considers of secondary importance, and allows himself to be idle about? But as in the case of plants, which are assorted according to their classes, so he deals with his disciples. How can the way of a superior man be such as to make fools of any of them? Is it not the sage alone, who can unite in one the beginning and the consummation of learning?"

817

Tsze-hsia said, "The officer, having discharged all his duties, should devote his leisure to learning. The student, having completed his learning, should apply himself to be an officer."

818

Tsze-hsia said, "Mourning, having been carried to the utmost degree of grief, should stop with that."

819

Tsze-hsia said, "My friend Chang can do things which are hard to be done, but yet he is not perfectly virtuous."

820

The philosopher Tsang said, "How imposing is the manner of Chang! It is difficult along with him to practice virtue."

821

The philosopher Tsang said, "I heard this from our Master: 'Men may not have shown what is in them to the full extent, and yet they will be found to do so, on the occasion of mourning for their parents."

822

The philosopher Tsang said, "I have heard this from our Master:-'The filial piety of Mang Chwang, in other matters, was what other men are competent to, but, as seen in his not changing the ministers of his father, nor his father's mode of government, it is difficult to be attained to.'"

823

The chief of the Mang family having appointed Yang Fu to be chief criminal judge, the latter consulted the philosopher Tsang. Tsang said, "The rulers have failed in their duties, and the people consequently have been disorganized for a long time. When you have found out the truth of any accusation, be grieved for and pity them, and do not feel joy at your own ability."

824

Tsze-kung said, "Chau's wickedness was not so great as that name implies. Therefore, the superior man hates to dwell in a low-lying situation, where all the evil of the world will flow in upon him."

825

Tsze-kung said, "The faults of the superior man are like the eclipses of the sun and moon. He has his faults, and all men see them; he changes again, and all men look up to him."

826

Kung-sun Ch'ao of Wei asked Tszekung, saying. "From whom did Chung-ni get his learning?"

827

Tsze-kung replied, "The doctrines of Wan and Wu have not yet fallen to the ground. They are to be found among men. Men of talents and virtue remember the greater principles of them, and others, not possessing such talents and virtue, remember the smaller. Thus, all possess the doctrines of Wan and Wu. Where could our Master go that he should not have an opportunity of learning them? And yet what necessity was there for his having a regular master?"

828

Shu-sun Wu-shu observed to the great officers in the court, saying, "Tsze-kung is superior to Chung-ni."

829

Tsze-fu Ching-po reported the observation to Tsze-kung, who said, "Let me use the comparison of a house and its encompassing wall. My wall only reaches to the shoulders. One may peep over it, and see whatever is valuable in the apartments.

830

"The wall of my Master is several fathoms high. If one do not find the door and enter by it, he cannot see the ancestral temple with its beauties, nor all the officers in their rich array.

831

"But I may assume that they are few who find the door. Was not the observation of the chief only what might have been expected?"

832

Shu-sun Wu-shu having spoken revilingly of Chung-ni, Tsze-kung said, "It is of no use doing so. Chung-ni cannot be reviled. The talents and virtue of other men are hillocks and mounds which may be stepped over. Chung-ni is the sun or moon, which it is not possible to step over. Although a man may wish to cut himself off from the sage, what harm can he do to the sun or moon? He only shows that he does not know his own capacity.

833

Ch'an Tsze-ch' in, addressing Tsze-kung, said, "You are too modest. How can Chung-ni be said to be superior to you?"

834

Tsze-kung said to him, "For one word a man is often deemed to be wise, and for one word he is often deemed to be foolish. We ought to be careful indeed in what we say.

835

"Our Master cannot be attained to, just in the same way as the heavens cannot be gone up by the steps of a stair.

836

"Were our Master in the position of the ruler of a state or the chief of a family, we should find verified the description which has been given of a sage's rule:-he would plant the people, and forthwith they would be established; he would lead them on, and forthwith they would follow him; he would make them happy, and forthwith multitudes would resort to his dominions; he would stimulate them, and forthwith they would be harmonious. While he lived, he would be glorious. When he died, he would be bitterly lamented. How is it possible for him to be attained to?"

837

Yao said, "Oh! you, Shun, the Heaven-determined order of succession now rests in your person. Sincerely hold fast the due Mean. If there shall be distress and want within the four seas, the Heavenly revenue will come to a perpetual end."

838

Shun also used the same language in giving charge to Yu.

839

T'ang said, "I the child Li, presume to use a dark-colored victim, and presume to announce to Thee, O most great and sovereign God, that the sinner I dare not pardon, and thy ministers, O God, I do not keep in obscurity. The examination of them is by thy mind, O God. If, in my person, I commit offenses, they are not to be attributed to you, the people of the myriad regions. If you in the myriad regions commit offenses, these offenses must rest on my person."

840

Chau conferred great gifts, and the good were enriched.

841

"Although he has his near relatives, they are not equal to my virtuous men. The people are throwing blame upon me, the One man."

842

He carefully attended to the weights and measures, examined the body of the laws, restored the discarded officers, and the good government of the kingdom took its course.

843

He revived states that had been extinguished, restored families whose line of succession had been broken, and called to office those who had retired into obscurity, so that throughout the kingdom the hearts of the people turned towards him.

844

What he attached chief importance to were the food of the people, the duties of mourning, and sacrifices.

845

By his generosity, he won all. By his sincerity, he made the people repose trust in him. By his earnest activity, his achievements were great. By his justice, all were delighted.

846

Tsze-chang asked Confucius, saying, "In what way should a person in authority act in order that he may conduct government properly?" The Master replied, "Let him honor the five excellent, and banish away the four bad, things;-then may he conduct government properly." Tsze-chang said, "What are meant by the five excellent things?" The Master said, "When the person in authority is beneficent without great expenditure; when he lays tasks on the people without their repining; when he pursues what he desires without being covetous; when he maintains a dignified ease without being proud; when he is majestic without being fierce."

847

Tsze-chang said, "What is meant by being beneficent without great expenditure?" The Master replied, "When the person in authority makes more beneficial to the people the things from which they naturally derive benefit;-is not this being beneficent without great expenditure? When he chooses the labors which are proper, and makes them labor on them, who will repine? When his desires are set on benevolent government, and he secures it, who will accuse him of covetousness? Whether he has to do with many people or few, or with things great or small, he does not dare to indicate any disrespect;-is not this to maintain a dignified ease without any pride? He adjusts his clothes and cap, and throws a dignity into his looks, so that, thus dignified, he is looked at with awe;-is not this to be majestic without being fierce?"

848

Tsze-chang then asked, "What are meant by the four bad things?" The Master said, "To put the people to death without having instructed them;-this is called cruelty. To require from them, suddenly, the full tale of work, without having given them warning;-this is called oppression. To issue orders as if without urgency, at first, and, when the time comes, to insist on them with severity;-this is called injury. And, generally, in the giving pay or rewards to men, to do it in a stingy way;-this is called acting the part of a mere official."

849

The Master said, "Without recognizing the ordinances of Heaven, it is impossible to be a superior man.

850

"Without an acquaintance with the rules of Propriety, it is impossible for the character to be established.

851

"Without knowing the force of words, it is impossible to know men."


Confucian Analects : texts 780 - 851

Akaranga Sutra | Bhagvad Gita | Bible | Confucian Canon | Dhammapada | Qitab I Aqdas
Quran | Quran (Deutsch) | Quran (French) | Tanakh | Tao Te Ching | Tao Te Ching (Chinese)
Home Page - Contact - Resources - Images - Links - Holybooks Mp3 Versions - Site Map

Hosting Provider